Fathi M. A. Ahmed, Arabic Translation Team Leader at the Center for International Law Research and Policy (CILRAP), specializing in Arabic-English translation for international law and organizations. Ahmed’s career includes translating major works like Crimes Against Humanity by M. Cherif Bassiouni, leading the Arabic translation of the ICC’s Lexsitus Commentary (CLICC) for legal clarity in international criminal law, and supporting investigations for the UN and BICI on human rights issues. As an experienced speaker, he addresses AI’s impact on translation workflows and quality control, while providing expert consultancy for UN translation, terminology management, and AI-powered CAT tools. Recognized for excellence, Ahmed tailors translation services to meet client-specific needs, enhancing multilingual legal communication and supporting practitioners and scholars globally.UN and ICC Arabic Translator/Reviser/Post-Editor; Center for International law Research and Policy (CILRAP) Translation Arabic Translation Team Leader; University Instructor/Trainer;  Speaker; Justice Rapid Response (JRR) Expert | International Association of Conference Translators (AITC) Member; American  Translators Association (ATA) Member and Expert in Arabic Translation and Interpreting in the Context of International Criminal Investigations (SGBV Cases)
Fathi M. A. Ahmed serves as the Arabic Translation Team Leader at the Center for International Law Research and Policy (CILRAP), specializing in Arabic-English translation within the fields of international law and human rights. With a career spanning critical projects, Ahmed has translated seminal texts, including Crimes Against Humanity by M. Cherif Bassiouni, and spearheaded the Arabic translation of the ICC’s Lexsitus Commentary (CLICC), enhancing access to international criminal law for Arabic-speaking practitioners. His work extends to supporting UN and Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) investigations on human rights violations.  Renowned for his expertise, Ahmed delivers insights on AI-driven translation tools, workflow optimization, and quality control, advising on UN-standard translation practices and terminology management. His services are meticulously tailored to ensure precise, effective multilingual legal communication that meets the diverse needs of global clients. Ahmed is a certified Arabic Translator, Reviser, and Post-Editor for the UN and ICC, and a respected member of the International Association of Conference Translators (AITC) and American Translators Association (ATA). He is also recognized as a Justice Rapid Response (JRR) expert with specialized experience in translating for international criminal investigations, especially in cases involving sexual and gender-based violence (SGBV).

Bienvenue sur notre site ! 

Ce site a été conçu comme un espace pour partager les réflexions, les activités et le travail de Fathi M. A. Ahmed dans le domaine de la langue et de la traduction. Vous y trouverez également des contributions de collègues et de mentors, ainsi que des ressources pour les étudiants et stagiaires d’Ahmed. Les éditeurs de ce site espèrent que vous prendrez plaisir à le parcourir. Vos retours sont toujours les bienvenus. 

Nouvelles Conférences

 Fathi M. A. Ahmed donne une conférence sur la traduction juridique à l'Organisation arabe pour l'industrialisation.

Fathi M. A. Ahmed a donné une conférence approfondie intitulée « La Traduction Juridique: Aperçu Général » aux traducteurs de l'Organisation arabe pour l'industrialisation (AOI). La session a offert une exploration en profondeur du rôle crucial de la traduction juridique et de ses défis spécifiques, en se concentrant sur des exemples concrets, y compris l'affaire célèbre Siag contre Égypte, où une erreur de traduction a contribué à la perte de millions de dollars pour l'Égypte… (Voir plus en anglais)

Fathi M. A. Ahmed donne une conférence sur la traduction juridique

 Première Rencontre des Professionnels de la Traduction: Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle: Défis et Solutions

Fathi M. A. Ahmed a prononcé un discours d'ouverture lors de la Première Rencontre des Professionnels de la Traduction, qui s'est tenue à Banha, en Égypte. Son intervention, intitulée « Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle: Défis et Solutions », a traité de l'impact significatif de l'IA sur l'industrie de la traduction... (Voir plus en anglais)

Première Rencontre des Professionnels de la Traduction: Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle: Défis et Solutions

Troisième Conférence Internationale de l'Université Nahda sur la Production Médias et la Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle et des transformations numériques

Fathi M. A. Ahmed a présenté le discours d'ouverture lors de la séance inaugurale de la Troisième Conférence Internationale sur la Production Médias et la Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle et des transformations numériques, organisée par l'Université Nahda (NUB) en Égypte...(Voir plus en anglais)

Troisième Conférence Internationale de l'Université Nahda sur la Production Médias et la Traduction à l'ère de l'intelligence artificielle et des transformations numériques

Nouveaux Articles

Si vous faites confiance à un avion en pilote automatique, alors faites confiance à une traduction sans relecture humaine 

À l'ère des technologies avancées, les industries de l'aviation et de la traduction ont connu des innovations transformatrices qui augmentent considérablement la productivité. Les systèmes de pilotage automatique dans les avions et les outils de traduction automatique (TA) alimentés par l'IA sont des exemples clés de la façon dont l'automatisation peut optimiser les flux de travail et réduire l'effort humain dans les tâches répétitives...(Voir plus en anglais)

Si vous faites confiance à un avion en pilote automatique, alors faites confiance à une traduction sans relecture humaine

Solutions pilotées par l'IA et réalisation marquante de la traduction Lexsitus en arabe: une étude de cas

Dans le monde en évolution rapide de la traduction, en particulier dans le contexte des projets juridiques internationaux, les technologies avancées jouent un rôle crucial. Cela a été démontré par la réalisation réussie de la traduction en arabe du Le Commentaire sur le droit de la Cour pénale internationale (CDCPI)...(Voir plus en anglais)

Solutions pilotées par l'IA et réalisation marquante de la traduction Lexsitus en arabe: une étude de cas

Nouveaux Projets

L'équipe Lexsitus arabe annonce la réussite de la traduction en arabe du Le Commentaire sur le droit de la Cour pénale internationale (CDCPI)

L'équipe Lexsitus arabe a annoncé l'achèvement réussi de la traduction arabe du Le Commentaire sur le droit de la Cour pénale internationale (CDCPI Lexsitus)...(Voir plus en anglais)

L'équipe Lexsitus arabe annonce la réussite de la traduction en arabe du Le Commentaire sur le droit de la Cour pénale internationale (CDCPI)

Chapitre de Fathi M. A. Ahmed dans un nouveau livre offrant des stratégies critiques pour contrer l'extrémisme par le langage

Dans une contribution à l'anthologie récemment publiée Religion, Hateful Expression, and Violence, Fathi M. A. Ahmed a offert des perspectives clés sur la manière dont les leaders religieux peuvent combattre plus efficacement les discours de haine. Son chapitre, intitulé Sensibilisation traductionnelle et terminologique des leaders religieux musulmans d'Al-Azhar dans la lutte contre les discours de haine explore comment la langue et la traduction jouent un rôle crucial dans la construction de contre-narratifs aux idéologies extrémistes...(Voir plus en anglais)

Chapitre de Fathi M. A. Ahmed dans un nouveau livre offrant des stratégies critiques pour contrer l'extrémisme par le langage
Fathi M. A. Ahmed leading a professional team in Arabic translation of high-impact projects in international law, including the Lexsitus Commentary on the Law of the International Criminal Court (CLICC) with a fast turnaround on 2,300 pages for the Lexsitus platform and Amazon; contributing a chapter in Religion, Hateful Expression, and Violence to counter extremist ideologies; providing expert translation for Crimes Against Humanity by M. Cherif Bassiouni, ensuring precise legal terminology; and translating the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) report, documenting 2011 human rights abuses, vital to Bahrain’s reform process

Traduction

Fathi M. A. Ahmed writing on translation, international law, and language technology, contributing expertise in legal translation and multilingual communication.

Rédaction

Fathi M. A. Ahmed, expert speaker in language, translation, and AI technology, discussing translation innovations, AI-driven workflows, and the role of human expertise at international conferences. With hands-on experience in language technology and multilingual communication, Ahmed examines AI's impact on the future of translation, offering insights on industry advancements and practical solutions. Frequently invited to top forums, he addresses key issues at the intersection of language translation, artificial intelligence, and technology trends.

Conférences

Fathi M. A. Ahmed has dedicated many years to teaching translation, sharing his expertise across multiple institutions. At both the American University in Cairo’s School of Continuing Education (SCE), Ain Shams University’s Faculty of Al-Alsun (Languages) and other institutions, he has made every effort to guide students through the complexities of legal and UN translation, preparing them for successful careers in the field. His teaching extends beyond traditional coursework, offering interactive workshops, developing resources, and engaging in community-focused initiatives in a effort to make high-quality education accessible to a broader audience. His approach aims at not only builds technical skills but also creating lasting connections with his students, many of whom remain close colleagues and friends

Enseignement

Partagez sur vos applications mobiles