Landmark Projects

Cairo, 14 February 2023

The Arabic Lexsitus Team has announced the completion of the Arabic translation of the Lexsitus Commentary on the Law of the International Criminal Court (CLICC). This extensive work, covering around 2,300 pages, is now accessible on the Lexsitus platform, which offers a wealth of resources on international criminal law in multiple languages, including Arabic. The Arabic version of CLICC will soon be available in both e-book and printed formats, with the printed edition distributed via Amazon at cost price. CLICC provides an in-depth, provision-by-provision analysis of the Rome Statute and the ICC's Rules of Procedure and Evidence. 

Read More...

Arabic Lexsitus Team announced the successful completion of the Arabic translation of the Lexsitus Commentary on the Law of the International Criminal Court (CLICC). This comprehensive work, spanning approximately 2,300 pages, is now available on the Lexitus platform, which provides extensive resources on international criminal law in multiple languages, including Arabic. The Arabic version of CLICC will soon be available in two additional formats: an e-book and a printed edition to be distributed via Amazon at cost price. CLICC offers a detailed, provision-by-provision analysis of the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence of the International Criminal Court  (ICC).

Brussels, 1 November 2023 

In a newly released anthology, Religion, Hateful Expression, and Violence, Fathi M. A. Ahmed sheds light on the vital role Muslim religious leaders can play in countering extremist ideologies. Ahmed’s chapter, titled Translational and Terminological Sensitizing of Muslim Religious Leaders of Al-Azhar in the Combat Against Hate Speech, explores how precise language and translation can help shape powerful counter-narratives to combat hate speech and extremist rhetoric.

His work comes at a time when, despite military setbacks, extremist groups like Daesh (ISIS) continue to pose global threats. Ahmed emphasizes how Al-Azhar, one of the oldest and most influential Islamic institutions, can leverage translation and communication to weaken the influence of extremist groups and promote messages of peace and tolerance.

The conference featured contributions from several distinguished experts, including Karim A. A. Khan KC, the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC). The proceedings have culminated in a publication that includes the works of esteemed authors and scholars such as Prof. Mohamed Elewa Badar, Rana Moustafa, Dorit Beinisch, Emiliano J. Buis, Vincenzo Buonomo, Ioana Cismas, Mona Elbahtimy, Nazila Ghanea, Madan B. Lokur, David J. Luban, Justice Adel Maged, Kishan Manocha, Ochi Megumi, Svein Mønnesland, and Usha Tandon. Together, these contributions offer a comprehensive exploration of the pressing issues surrounding religion and hate speech. 

Read More...

In a contribution to the newly released anthology Religion, Hateful Expression, and Violence, Fathi M. A. Ahmed provided key insights on how religious leaders can more effectively combat hate speech.

Fathi M. A. Ahmed Completes Arabic Translation of Crimes Against Humanity by Mahmoud Cherif Bassiouni

Cairo, 15 September 2015 

Fathi M. A. Ahmed has successfully completed the Arabic translation of Crimes Against Humanity: Historical and Contemporary Application, a seminal work by the late Mahmoud Cherif Bassiouni, widely regarded as a leading authority in international criminal law. Published by Darun-Nahda Al-Arabiya in Cairo, this translation project was not merely a linguistic endeavor but a meticulous, year-long collaboration. Throughout this process, Ahmed engaged in extensive discussions with Bassiouni to ensure the accurate conveyance of complex legal terminology in Arabic.

The significance of translating a work of this caliber extends far beyond a simple word-for-word transfer. Crimes Against Humanity, published by Cambridge University Press, serves as a foundational text in international law, intricately tied to both legal theory and practical jurisprudence. Bassiouni’s writings, known for their scholarly depth and precision, present unique challenges for translators. Given the complexity of international criminal law and its specific terminology, Ahmed’s task required a profound understanding of legal concepts and frameworks. This is particularly crucial in Bassiouni’s examination of crimes against humanity, war crimes, and genocide, where even slight variations in terminology can lead to significant changes in meaning.

Fathi M. A. Ahmed's contributions extended far beyond the responsibilities of a traditional translator. His collaboration with Bassiouni included in-depth discussions on how to accurately render key legal terms to maintain their full meaning in Arabic, especially for audiences unfamiliar with Western legal traditions. Bassiouni, a distinguished authority in international law, recognized the significance of this partnership. Together, they worked meticulously to ensure that the Arabic version of the book retained the intellectual rigor of the original, preserving the integrity of its legal analysis. 

Read More...

Fathi M. A. Ahmed, prominent international law  translator, has successfully completed the Arabic translation of Crimes Against Humanity: Historical and Contemporary Application, a seminal work by the late Mahmoud Cherif Bassiouni, widely regarded as a leading authority in international criminal law.

Fathi M. A. Ahmed Gains First-Hand Experience as Bassiouni-Chaired Commission Translator Amid Unrest in Bahrain

Manama, Bahrain, 1 November 2011

Fathi M. A. Ahmed’s participation in translating the final report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) into Arabic represents a significant milestone in Bahrain’s pursuit of accountability following the unrest of 2011. The BICI, established to investigate widespread allegations of human rights violations during the February and March protests, revealed serious abuses, including police brutality, systemic torture, and unlawful detentions. The final report, which meticulously documented these events, was essential in shedding light on the realities of the unrest and laying the groundwork for future reforms.

Read More...

Fathi M. A. Ahmed Gains First-Hand Experience as Bassiouni-Chaired Commission Translator Amid Unrest in Bahrain

More to come...