Proyectos emblemáticos
Florencia, 14 de Febrero de 2023
El Equipo Árabe de Lexsitus anunció la exitosa finalización de la traducción al árabe del Comentario de Lexsitus sobre la Ley de la Corte Penal Internacional (CLICC). Este extenso trabajo, que abarca aproximadamente 2.300 páginas, ya está disponible en la plataforma de Lexsitus, la cual proporciona amplios recursos sobre el derecho penal internacional en varios idiomas, incluido el árabe. La versión árabe de CLICC estará disponible próximamente en dos formatos adicionales: un libro electrónico y una edición impresa que se distribuirán a precio de costo a través de Amazon. CLICC ofrece un análisis detallado, artículo por artículo, del Estatuto de Roma y de las Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional (CPI).
■ Sensibilización Traductora y Terminológica de los Líderes Religiosos Musulmanes de Al-Azhar sobre Traducción y Terminología en la Lucha Contra el Discurso de Religión, Expresión Odiosa y Violencia en: Religión, Expresión Odiosa y Violencia
Bruselas, 01 de noviembre de 2023
En una contribución a la recién publicada antología “Religión, Expresión Odiosa y Violencia", Fathi M. A. Ahmed proporcionó ideas clave sobre cómo los líderes religiosos pueden combatir más eficazmente el discurso de odio. Su capítulo, titulado "Translational and Terminological Sensitizing of Muslim Religious Leaders of Al-Azhar in the Combat Against Hate Speech" (Sensibilzación Traductora y Terminológica de los Líderes Religiosos Musulmanes de Al-Azhar en la Lucha Contra el Discurso de Odio), profundiza en cómo el lenguaje y la traducción juegan un papel fundamental en la creación de contra-narrativas a las ideologías extremistas.
El capítulo de Ahmed llega en un momento en que el extremismo, especialmente el de grupos como Daesh (ISIS), sigue siendo una amenaza global, a pesar de las afirmaciones de su derrota militar. Su enfoque está en ayudar a los líderes religiosos musulmanes, particularmente aquellos de Al-Azhar, una de las instituciones islámicas más antiguas y respetadas del mundo, a refinar su comunicación para contrarrestar la retórica extremista. Explora cómo el lenguaje, la terminología y la traducción pueden aprovecharse para debilitar las narrativas de las organizaciones extremistas mientras se fortalecen los mensajes de tolerancia y paz.
■ Fathi M. A. Ahmed Completa la Traducción al Árabe de Crímenes de Lesa Humanidad por Mahmoud Cherif Bassiouni
El Cairo, 15 de septiembre de 2015
Fathi M. A. Ahmed completó la traducción al árabe de Crimes Against Humanity: Historical and Contemporary Application (Crímenes de Lesa Humanidad: Aplicación Histórica y Contemporánea), una obra emblemática del fallecido Mahmoud Cherif Bassiouni, ampliamente reconocido como una de las principales autoridades en el derecho penal internacional. Este proyecto de traducción, publicado por Darun-Nahda Al-Arabiya en El Cairo, Egipto, no fue un simple ejercicio lingüístico, sino un proceso altamente colaborativo y meticuloso que se extendió durante un año completo. Durante este período, Ahmed participó en extensas discusiones con Bassiouni para asegurar que los matices de la terminología legal compleja fueran transmitidos de manera precisa y efectiva en árabe.
La importancia de traducir una obra de esta magnitud va más allá de la mera transferencia de palabras de un idioma a otro. Crimes Against Humanity, publicado por Cambridge University Press, es un texto integral y fundamental en el derecho internacional, profundamente arraigado tanto en la teoría legal como en la jurisprudencia práctica. Los escritos de Mahmoud Cherif Bassiouni, conocidos por su profundidad académica y precisión, presentan desafíos únicos para cualquier traductor. Su trabajo, particularmente en el campo del derecho penal internacional, está profundamente arraigado en teorías y marcos legales complejos.
Manama, Bahréin, 01 de noviembre de 2011
La participación de Fathi M. A. Ahmed en la traducción del informe final de la Comisión Independiente de Investigación de Bahréin (BICI) al árabe representa un hito significativo en la búsqueda de responsabilidad de Bahréin tras los disturbios de 2011. La BICI, establecida para investigar las denuncias generalizadas de violaciones de derechos humanos durante las protestas de febrero y marzo, reveló abusos graves, incluyendo brutalidad policial, tortura sistemática y detenciones ilegales. El informe final, que documentó meticulosamente estos eventos, fue esencial para arrojar luz sobre las realidades de los disturbios y sentar las bases para futuras reformas.
Más por venir...